De obicei, nu fac de-astea. Nu citesc carti recomandate de altii. Nu dau cu geana pe vreo recenzie pana nu citesc eu cartea si pana nu o trec prin filtrul mintii mele. Abia dupa asta, incerc sa aflu ce cacat au mancat si altii, cu ce-s de acord, cu ce nu, ce am vazut in plus si ce am ignorat. De data asta, am muscat.
- Prin august, am citit in Evenimentul Zilei un articol despre Stieg Larsson si “Barbati care urasc femeile”, prima parte a trilogiei “Millennium” (Editura Trei). Articol e mult spus, era o succesiune de copy-paste-uri. Dar eu nu stiam asta atunci. Autorul – un ziarist suedez, care a murit suspect de tanar, la 50 de ani, dupa ce terminase cele trei “caramizi” (aproape 2.000 de pagini in total), aparute postum. Iar “caramizile” au rupt gura criticilor si au doborat recordurile de vanzari in Europa.
Am pus botu’ la vrajeala si am vrut sa comand cartea pe net (nu mai stiu de unde), la adresa din buletin. ” – Nu livram in provincie; esti urat, n-ai fusta”. ” – ‘va-n gura cu cartile voastre!”.
A trecut mai bine de juma’ de an. Intr-o zi, eram curios sa vad cate goluri a dat febletea mea, Mónika Kovacsicz (parintii si nasii isi cer scuze, si pe aceasta cale, pentru cacofonie) pentru Viborg in meciul cu Aarhus. A dat unul singur, da’ aud ca si ala a fost cu mana si dintr-o pozitie suspecta de ofsaid. Ceva mai jos, tot pe blogul Cristinei Varzaru, de unde aflasem si despre jocul doamnei Kovacsicz, citesc asta si-mi pica fisa. Incerc si la altii si primesc cartea (“tot urat, tot fara fusta, da’ hai, fie!”).
Geniala! Poti sa bati cuie cu ea sau sa sa echilibrezi, la carciuma, o masa cu un picior muuuult mai scurt. “Bestia” are aproape 700 de pagini si, dupa ce te apuci gospodareste de treaba, par al naibii de putine. Scurt pe 4, in roman e vorba despre o serie de crime comise cu cruzime, sadism si maiestrie asupra unor femei, cazuri rezolvate de ciudatul cuplu de detectivi Mikael Blomkvist – Lisbeth Salander. Larsson construieste actiunea impecabil, minutios, cu obsesie pentru detalii (defect profesional de ziarist bun), munceste de-i sar capacele si, din capul si mainile lui, iese o poveste care te face sa adormi cu cartea-n mana si cu lumina aprinsa la ore la care tramvaiele incep din nou sa circule. Actiunea are ritm, nu trece o pagina fara sa se intample ceva nou si neasteptat si n-ai cum sa te plictisesti. Dar, poate surprinzator, nu actiunea captivanta face din “Barbati care…” cel mai bun thriller pe care am pus laba si ochiu’, ci personajele.

- Personajele lui Larsson surprind prin contrastul puternic dintre aparenta si esenta. La prima vedere, avem de-a face cu oameni “spalati” si educati, eleganti in vorba si in comportament, respectati de comunitate pentru calitatile profesionale si pentru pozitia sociala, pentru bun simt, bun gust si moralitate. De fapt, sunt oameni cu echilibru psihic instabil, cu secrete teribile, cu “scheleti in sifonier”, cu frustrari si cu obsesii. “Nu exista nevinovati, ci numai grade diferite de responsabilitate”.
Si, dintre toti vinovatii, iese in fata Lisbeth Salander, jumatatea feminina a echipei de investigatie.
Lisbeth e o hackerita talentata, cu o memorie fotografica fabuloasa si cu o inteligenta sclipitoare. Dar tot Lisbeth e mizantropa si asociala, introvertita si indiferenta, razbunatoare si violenta, cu un trecut pe jumatate necunoscut si pe jumatate infricosator. Are o vointa de neclintit si un cod moral propriu, in virtutea caruia actioneaza mereu. Are relatii sociale apropiate de normalitate numai cu vreo 4 oameni, dar nici acestia nu cunosc decat franturi din personalitatea si din povestea vietii ei. Iar Larsson e smecher rau, pentru ca reuseste sa creeze, dintr-o fata care are de 10 ori mai multe defecte decat calitati, un personaj pozitiv memorabil.
Da’ cartea asta chiar n-are parti rele? Ba da. Doua.
Intai, personajul Mikael Blomkvist. Asta e rau pentru ca e prea bun. Nu mi-a placut deloc pentru ca e perfect. Ziarist “pe partea economica”, se adapteaza rapid si fara greseala muncii de investigatie criminalistica. E atent si concentrat, perfectionist si obsedat de munca lui, face analize si conexiuni logice impecabile, aflarea adevarului il motiveaza mai mult ca banii si dorinta de razbunare. Greseste rar si, atunci cand se intampla, recunoaste si accepta senin consecintele. Nu-si propune nici o secunda sa fie fermecator, dar toate femeile dau pe spate cand il intalnesc si el le executa cum executa Shearer penalty-urile. De fapt, de-asta s-ar putea sa nu-l inghit. Pai, golaneste vorbind, daca un personaj ca el chiar ar exista, noua, celorlalti, imperfectilor, ce ne-ar mai ramane de futut?
Apoi, ar fi traducerea si corectura. Cliseul zice “lasa mult de dorit”, eu zic “de cacat”. Cuvinte folosite gresit, virgule inutile sau absente, dezacorduri si, peste toate, o limba romana care nu suna firesc. Pentru un cititor comod, cusurgiu si ciufut, ca mine, ar fi fost suficient cat sa inchid cartea si sa o arunc pe un raft pentru urmatorii 57 de ani, cum am mai facut. Dar cartea lui Larsson e prea buna. Asa ca am cumparat-o si in engleza.
Verdict www.caretas.ro:
O carte s-o bagi in pizda ma-sii!
PS:
1. Mai am vreo 200 de pagini din al doilea volum al trilogiei, “Fata care s-a jucat cu focul”, pe care-l car dupa mine peste tot (ca sa-l pun la roata masinii, ca nu mai am frana de mana), de zici ca-s doamna cu butucul. Dupa asta, urmeaza sevrajul. Nici in romana, nici in engleza n-a aparut partea a treia, “Castele in cer”, iar in suedeza nu stiu decat: “Prunea, din idiot, vad gjorde du med oss?”.
2. Daca cititi pe undeva ca ecranizarea “Barbatilor care…” deschide Festivalul de la Cannes, sa stiti ca e teapa. Cannes 2009 incepe cu “Up”, un film de animatie de la Pixar, iar “Män som hatar kvinnor” nu apare in nici o sectiune.
3. Aud ca, mai nou, si prin Romanica e plin de reclame la “Barbati care urasc femeile”, mai ales pe la metrou. Daca ajunge si Stieg Larsson asta vreun Paulica Coelho sau Danut Brown, imi iau jucariile si plec. Da’ nu retrag nimic din ce am scris mai sus.
4. Despre Stieg Larsson si trilogia “Millennium” am mai citit aici, aici, aici, aici si aici.
5. Stiu ca ungurii pun prenumele dupa nume (doar asta inseamna “pre”, nu?) si ca n-are cum sa fie cacofonie un substantiv propriu din alta limba. Eram numai bascalios.
#1 by ValiM on April 30, 2009 - 3:06 PM
bai, ai zis ca scrii mult si rar. vad ca la treaba cu rar nu poti sa te abtii… dar si mult?
#2 by Caretas on April 30, 2009 - 4:09 PM
@ ValiM: Daca o sa citesti atent, o sa vezi ca m-am tinut de cuvant si cu “prost”
#3 by oxi on May 1, 2009 - 4:18 PM
Stai linistit. Mikael Blomkvist nu e nici pe departe perfect. Ci mai degraba perechea el-Lisbeth e una imbatabila, dar eu inclin sa cred ca mai mult datorita ei. Si by the way, gagica arata in film exact asa cum este descrisa in carte- cu n tatuaje, cercei in nas, etc. Subiect bun pentru psihologi, dar f dracoasa si i reuseste tot ce-si propune.
P.S. ”Barbati…” e mult mai buna decat ”Fata care…”, parerea mea. Si inclin sa cred ca a treia caramida nu e chiar atat de galbena precum precedentele, asa ca poti sa mai astepti linistit pana apare editia in engleza in romania. Dak nu, apuca-te de invatat suedeza. Sau daneza…
#4 by Caretas on May 2, 2009 - 12:10 AM
@ Oxi-Vu:
1. Blomkvist e perfect, fara indoiala. De asta mi se pare ca n-are sare si piper, ca e artificial, un cyborg scandinav. Lisbeth e pizdoasa rau, poate cel mai reusit si complex personaj din tipul asta de carti. Cuplul e stralucit.
C. Barbati peste fata. Scuze, am uitat de semnele de punctuatie. “Barbati…” – peste “Fata…”, clar. Dar nu atat din vina lui Larsson (desi ar fi fost greu sa-i iasa ceva mai bun ca primul roman), cat din cauza cititorilor, deveniti, poate, mai pretentiosi, mai greu de multumit. In plus, in “Fata…”, cele care surprind sunt faptele, iar personajele nu-si arata trasaturi noi, sunt deja familiare (sau, pentru cine n-a citit “Barbati…”, incomplet definite).
4. Si atunci, la ce foloseste caramida aia? Sunt tare curios…
C’. M-apuc si de suedeza, si de daneza. Dupa ce termin bulgaroaicele.
#5 by Lore on May 12, 2009 - 11:17 PM
Buuuunaaaa carte! Si prima, si a doua. Nu stiu cum suna traducerea, le-am citit in engleza. „Fata…” tocmai am terminat-o, deci sevrajul s-a instalat ca la el acasa, dati un semn daca aflati ca a aparut a treia, ca imi ies ochii uitandu-ma dupa ea. Pax!
#6 by Caretas on May 13, 2009 - 11:27 AM
Prima, chiar excelenta. A doua, numai foarte buna. Ma bucur ca le-ati citit in engleza. Eu inca astept coletul care trebuia sa ajunga pe 28 aprilie
. Tineti-va ochii in orbite, ca sa nu va transformati in melc (sau, macar, nu va uitati in priza). Mai avem de asteptat. A treia inca nu a aparut in romana sau in engleza. E in curs de aparitie la Editura Trei. In romana, se va numi “Castele in cer”, titlu mai apropiat de varianta originala, in suedeza, “Luftslottet som sprängdes”. In engleza, ca si la primul volum, titlul va fi altul: “The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest”, va aparea la sfarsitul lui septembrie si poate fi comandata inca de pe acum pe amazon.co.uk. Numai bine!